2007年12月13日
【 Stutter Step 】
Studded Step ではなく Stutter Step が正解。
ちょうど1年前のコラム「スタッダードステップ」に、
シカゴの賢者からコメントをいただいた。(以下)
シカゴのとあるテニスクラブの米国人コーチ陣とスタターステップについて話しました。正式英語は Stutter Step で、発音は、はじめのタの発音にアクセントがあります。意味は”どもる”です。
アメリカでは一般的にはStammer (=どもる)が使われますが、Stutterも同じ意味です。通常のSplit Step(スプリットステップ)に対して、ちょっと 足が”どもっている”ようなステップのためそう呼ばれるようになったそうです。米国盤Wikipediaにも載っています。
言葉自体はあまり最近は耳にしませんが、このスタターステップ自体はまだまだ使用されています。
米国盤Wikipediaも翻訳サイトを使って読んでみた。
もうすっかり諦めていたが、嬉しいクリスマスプレゼントだった。
皆さ~ん、今後は Stutter Step と呼びましょう。
ちょうど1年前のコラム「スタッダードステップ」に、
シカゴの賢者からコメントをいただいた。(以下)
シカゴのとあるテニスクラブの米国人コーチ陣とスタターステップについて話しました。正式英語は Stutter Step で、発音は、はじめのタの発音にアクセントがあります。意味は”どもる”です。
アメリカでは一般的にはStammer (=どもる)が使われますが、Stutterも同じ意味です。通常のSplit Step(スプリットステップ)に対して、ちょっと 足が”どもっている”ようなステップのためそう呼ばれるようになったそうです。米国盤Wikipediaにも載っています。
言葉自体はあまり最近は耳にしませんが、このスタターステップ自体はまだまだ使用されています。
米国盤Wikipediaも翻訳サイトを使って読んでみた。
もうすっかり諦めていたが、嬉しいクリスマスプレゼントだった。
皆さ~ん、今後は Stutter Step と呼びましょう。